Перевод "only timing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение only timing (оунли таймин) :
ˈəʊnli tˈaɪmɪŋ

оунли таймин транскрипция – 31 результат перевода

I want to live in a manner worthy of Edith, naturally.
Chrissie, it's only timing. The money will come to her in the end, what's the difference?
None, except as to how you are perceived as a gentleman.
Тысячу или две, не больше? Я хочу, чтобы мой образ жизни был достоин Эдит.
Все дело в сроках, Крисси.
Все равно деньги в итоге достанутся ей, какая разница? Никакой, кроме того, как на тебя будут смотреть в обществе.
Скопировать
Because you know what I learnt today?
That the only difference between lunacy and genius is timing.
Set off a fire extinguisher in a shrink's office and he'll have you locked up.
Потому что знаете, что я сегодня понял?
Между сумасшествием и гениальностью разница лишь одна - подходящий момент.
Сорви с места огнетушитель в кабинете психиатра, и тебя тут же упекут.
Скопировать
Not bad.
Only somebody with perfect comedic timing could produce this much energy in one shot.
And the fact that laughter is ten times more powerful than scream had nothing to do with it?
Неплохо.
Только большой комедийный талант... мог дать столько за один раз.
Да, и смех дает... в десять раз больше энергии, чем крик ужаса.
Скопировать
But the atrocities of Jo Gwan Woong are getting worse by the day.
Only those who can discern that timing can grasp victory, don't you think?
Now, it's your turn to speak, Master Dam.
Но число злодеяний Чо Гван Уна с каждым днём всё больше.
Для всех в этом мире решений есть своё время. может одержать победу.
наставник Там.
Скопировать
(CHIRPING)
She only breeds once every two years, so her timing must be perfect.
In a few months, the bats will leave, but her gamble means her chick will have the best possible start in life.
(ПИСК)
Венценосные орлы размножаются раз в 2 года, поэтому самке надо выбрать идеальное время.
Через пару месяцев крыланы улетят, но благодаря её риску у птенца будет наилучший старт в жизни.
Скопировать
She's at moma for the Lucian Freud exhibit.
I know it's bad timing, but she's only here for the one night and I wanted to see the show anyway, so
Yeah, yeah, sure, well, I got stuff to do around here.
Она в музее современного искусства на выставке Люсьена Фрейда.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но она здесь только на один день, а я всё равно хотела пойти на эту выставку, так что, понимаешь, если ты не против...
Да, да, конечно, У меня тут тоже есть кое-какие дела.
Скопировать
Wouldn't want her to be collateral damage.
Browning the only reason you're concerned with my timing?
Why else should I be concerned?
Не хотелось бы, чтобы она стала сопутствующим ущербом.
И миссис Браунинг единственная причина, из-за которой вас заботит моё расписание?
А почему же еще мне волноваться?
Скопировать
[ bears grunting ]
but brown bears aren't the only creatures here that rely heavily on the clockwork timing of the annual
30 miles from lake kuril, steller's sea eagles have built a nest.
Сухие местечки на скалах пользуются большим спросом.
Температура воды в озере редко поднимается выше 8 градусов Цельсия, и в результате нерпы часами нежатся на солнце.
Самые популярные места долго не пустуют.
Скопировать
Except it's because of Damien Lang.
And it's only just been confirmed that he's out permanently, so it's really bad timing.
Damo's not going to dance again?
Спасибо. Но это только из-за Дэмиана Лэнга.
Только что подтвердилось, что он уходит от них, так что сейчас не самое подходящее время.
Деймо больше не сможет танцевать?
Скопировать
I keep forgetting you can't actually see me. When I realized why I was feeling sick all the time, I figured I had to do something.
I decided my only choice was to marry Tomin as quickly as possible and pray the timing was close enough
All right, hold the phone. And I ask this not 100% sure that I want to know the answer... whose baby is it?
Я постоянно забываю, что вы не можете меня видеть... когда я поняла, почему мне постоянно нездоровится, то решила, что должна что-то предпринять.
Я решила, что единственный выход – это выйти за Томина как можно быстрее и молиться, чтобы срок был как можно более близким, и он поверил, что ребенок его.
Хорошо, погоди, я спрошу, хотя не уверен на 100%, что хочу знать ответ... чей это ребенок?
Скопировать
Not as sorry as you'll be if she gets started on what the FBI did or didn't do on that Indian reservation in 1977.
Sir, you know I'm only concerned with timing.
This bill isn't perfect.
Не настолько как будет, если она начнёт с того, что ФБР сделало или чего не сделало в той резервации индейцев в 1977.
Сэр, Вы знаете, я только беспокоюсь за выбор времени.
Этот законопроект не идеален.
Скопировать
All right, all right, I don't know how you figured that out, but yes.
But only if it all works out and the timing is right, and...
Mmm. Congratulations.
Ладно, ладно, не знаю, как ты узнала, но да.
Но только если для этого будет подходящее время и...
Поздравляю.
Скопировать
I want to live in a manner worthy of Edith, naturally.
Chrissie, it's only timing. The money will come to her in the end, what's the difference?
None, except as to how you are perceived as a gentleman.
Тысячу или две, не больше? Я хочу, чтобы мой образ жизни был достоин Эдит.
Все дело в сроках, Крисси.
Все равно деньги в итоге достанутся ей, какая разница? Никакой, кроме того, как на тебя будут смотреть в обществе.
Скопировать
Tomorrow we'll bring in the skydiving crew again.
Given the timing, they're the only ones who could've dosed Holly.
I'll be at Carson's tonight for Holly's memorial.
Завтра снова вызовем эту команду парашютистов.
Учитывая время, только они могли отравить Холли.
Я иду на поминки Холли к Карсону.
Скопировать
Thank you.
today's proceedings, is the-- is the continuing danger that you pose to those around you, evidenced not only
Whatever crimes may have been a part of your past, at the time you committed this homicide, everything suggested that your life was poised to take a turn for the better.
Спасибо.
— Должен отметить, г-н Эйвери, что особенно поразило суд, когда я готовился к сегодняшнему заседанию, это то... какую постоянную опасность вы представляете для окружающих, и это доказывает не только убийство в данном случае, но и тот период вашей жизни, когда вы совершили его.
Какие бы преступления ни были частью вашего прошлого, в момент, когда вы совершили это убийство, всё говорило о том, что в вашей жизни наметился поворот в лучшую сторону.
Скопировать
Yeah, this damn thing showed up right as I was landing a 13-city tour.
Uh, only time I had bad timing.
I prayed for a long time for this break.
Да, эта чертова фигня появилась, как раз когда я обсуждал 13-городовой тур.
Совсем не вовремя.
Я долго молился об этой передышке.
Скопировать
If they had half a brain cell, they'd be able to crack his gang's simplistic code, if it can even be called that.
After only a couple of hours of timing his tweets with related news articles, I figured out that "biscuit
clearly referenced guns.
Если бы у них была хоть толика мозга, они бы могли взломать незамысловатый шифр его шайки, если так можно выразиться.
После пары часом сопоставления его твитов с похожими новостями я выяснил, что "сухарь" и "трещетка"
определенно означают оружие.
Скопировать
They walked there right after the murder?
It's the only way the timing works.
Denise...
Они проходили здесь прямо после убийства?
Это единственный вариант укладывающийся во временные рамки.
Дэниз..
Скопировать
Okay?
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off.
You know, the minute I get on one page, he's on the other.
Договорились?
Мы с Уэйдом.... единственное на что мы можем рассчитывать.... на вечные провалы.
Когда я нахожусь на одной странице, он абсолютно на другой.
Скопировать
When you destroyed the city of light, there were a thousand Azgeda warriors inside the city of Polis.
Good timing. Only way to remove them is by force.
- Then let's remove them.
Когда ты уничтожила Город Света, в Полисе была тысяча воинов Азгеды. Как вовремя.
Избавиться от них можно только силой.
Ну так пошли избавимся.
Скопировать
- I am quite intrigued.
- Only natural, Mum.
I don't get it...
Меня это сильно беспокоит.
Это естественно, мама.
Я этого не понимаю...
Скопировать
- Cut the cake first.
You'll only say we cheated after.
- Who's going to hide?
Разрежем вначале кекс.
Чтобы потом никто не сказал, что его обманули.
Кто закроет глаза?
Скопировать
- So sorting things...
- If only you could break down.
- Open the closets.
- Так что отбери там свои вещи...
- Ты вырубился. Как только ты вырубаешься.
- Открой шкаф пошире!
Скопировать
Time for bed, you runt.
It's only 4am, it's not late.
Tomorrow morning at seven, you have mathematics, chemistry, algebra...
Пора спать, малыш.
Еще только 4 утра, совсем не поздно.
Завтра, с 7 утра, у тебя начнутся математика, химия, алгебра...
Скопировать
That's OK.
I only just left work.
You didn't tell Ismael you were coming?
Всё нормально.
Я только что с работы.
Вы не сказали Исмаелю о нашей встрече?
Скопировать
That's a really weird question.
I only wish him well.
I believe you.
Да, это странный вопрос.
Я лишь хочу, чтоб у него все было хорошо.
Я вам верю.
Скопировать
- You weren't there so he woke me.
I'm only here...
I told him you'd taken Scarlett out.
Тебя не было, поэтому он поднял меня.
Я здесь только...
Я ему сказала, что ты пошла погулять со Скарлетт.
Скопировать
Without flowers, fine
But it's only polite
To arrive on time
Можно прийти без цветов,
Но из вежливости
Надо прийти точно
Скопировать
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
I have a book to show you.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
У меня есть книга для тебя.
Скопировать
I'm the king of england!
But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
Well yes, since she's the cause, she can also be the cure.
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
Да, поскольку причина в ней, она может и избавить нас от бед.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов only timing (оунли таймин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы only timing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оунли таймин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение